EN EL CAOS DE LA VIDA


Poema d’ELENA BULDUM traduït del romanés al català per PERE BESSÓ
.
EN EL CAOS DE LA VIDA
.
En el caos de la vida quotidiana
Després de les 12 en punt, el dia...
Les finestres meues li reciten un poema,
Escrit per mi
"Voldria ser al teu costat desconeguda"
Mai no he conegut
El motiu del sentiment
"dringadissa de cascavell"
I com vibra l’estremiment,
De més a més
En les hores després de les 12 en punt, a la nit...
"Voldria
restar
al teu costat
Desconeguda"

Oh, com vibra l’emoció
Quan les meues finestres li reciten un poema...
Sobre tu
En el caos de la vida








În haosul vieții cotidiene
trecute de 12 fix, ziua...
Ferestrei mele îi recit un poem,
Scris de mine
"Aș vrea să fiu lângă tine necunoscutule "
Niciodată n-am cunoscut
Motivul sentimentului
"clinchet de clopoțel"
Sau cum vibrează fiorul,
Plus cu plus
În orele trecute de 12 fix, noaptea...
"Aș vrea
Să fiu
Lângă tine
Necunoscutule"
Of, cum vibrează fiorul
Când ferestrei mele îi recit un poem...
despre tine
În haosul vieții
In haosul vieții
Elena Buldum
din vol în lucru "Legile firii "

Postări populare de pe acest blog

LA FEREASTRĂ

Unde Dumnezeu creează